когда говорить my а когда mine

 

 

 

 

В остальных случаях применяется личное местоимение Его используют, когда говорят о неодушевленных предметах, детях и животных.Для того чтобы правило лучше отложилось в голове: his 2 формы идентичны, I меняется на mine, а ко всем остальным добавляется И вообще в разговорной, особенно американской речи оперируют формами I, me и my, а mine практически не используется.если говорить "по-научному", то my - присоединяемая форма, или, другими словами, притяжательное-местоимение прилагательное. my пишется когда гворится например "Моя собака (My Dog)" а mine когда говорится "Эта собака моя (This dog is mine)" и т. д.Говоря о местоимениях my, mine, необходимо отметить одну особенность их употребления. MINE пишется в том случае, если после него нет относящегося к нему существительного. НАПРИМЕР: This cat is MINE. (Этот кот - мой). «I» и «me» — это личные местоимения, которые используются, когда мы говорим о себе. Личные местоимения используются вместо существительных, когда речь идет о конкретных людям или о принадлежащих им вещах. Например, I, me, mine, you, yours, his, her, hers, we Мы используем притяжательных местоимения и прилагательные, когда говорим о том, что кто-то владеет чем-то.My - обычное притяжательное, mine - абсолютная форма. Употребляют my перед существительным, а mine - после. My book is blue. а mine - никогда не ставится перед существительным, потому что оно само и есть существительное.It is not my pen, mine is green. - Это не моя ручка, моя - зеленая. Ну и вот еще немного). Если мы говорим о друзьях, например Когда мы говорим my friend - это означает просто мой друг. Но если мы скажем a friend of mine, то это будет означать уже "один из моих друзей" Как-то так примерно)). I spoke with my colleague yesterday. Я поговорила со своей коллегой вчера.Произношение и перевод: Talk [tk] / [тоок] разговаривать, говорить. Значение слова: Вести диалог с кем-то.

Говоря о местоимениях my, mine, необходимо отметить одну особенность их употребления. Если мы говорим my friend, то перевод будет мой друг. А если мы говорим a friend of mine, то перевод будет один из моих друзей.

Подумай хорошенько, говорю. Could it be that "my friend" is said of someone who is a little closer to you than "a friend of mine?" Нет, говорит. Строго говоря, глагол may, в отличие от глагола can, обозначает именно разрешение на выполнение какого-то действия, а не физическую возможность.Simon may have stolen a wallet from my locker. It wasnt locked. 3.2. когда вы делаете что-то для себя (сами над собой совершаете действие или когда в предложении вы про себя уже говорили)The teacher gave the homework to my friend and me (а НЕ I). Учитель дал домашние задания моему другу и мне. Оно переводится одним из притяжательных местоимений: my, mine, his, her, hers и т.д . в зависимости от лица и числа подлежащего: . I use my notes.-Я пользуюсь своими записями. Думаете достаточно выучить my, his, her, their? Нет, их употребление порой ставит в неловкое положение тех, кто не знает всех секретов.Притяжательные местоимения-прилагательные. Такое название говорит о том, что перечисленные части речи стоят перед существительным По поводу friend of mine/yours/etc Если мы говорим my/our/your/her/his/their object, то мы делаем этот объект определенным (через уточнение принадлежности при помощи прилагательного), как если бы мы сказали the object. Слово my вообще переводится как мой т.е.

оно как видишь используется в единственном числеНапример: my pen.my book and other Our-НашOurs - МыHer- онаhers- ТАКОГО НЕТУ!!!Their ониtheirs тоже переводится как они!!! mine вообще переводится как мина!!)) Слово mine является омонимом и имеет еще два независимых значения «мина» и «рудник».2. (определитель) The very man I was speaking of тот самый человек, о котором я говорил (буквально: «совершенно тот» человек). MY пишется в том случае, если после него идет существительное, которой к нему относится. НАПРИМЕР: This is MY cat. (Это мой кот).MINE пишется в том случае, если после него нет относящегося к нему существительного. Когда появляется слово mine, всё становится сложнее. К сожалению, не всем понятна разница между my и mine.Существует небольшая смысловая разница между «my friend» и «a friend of mine». «My friend» говорят о близком друге. Приведем некоторые примеры. Во-первых, коснемся выражений со словами типа my, mine. Как можно перевести, скажем, выражение «мой дом»?Правильно говорить of mine, yours, his, hers, ours, theirs. В предложении может выполнять функции подлежащего, сказуемого или дополнения. My pencil is broken, give me yours. Мой карандаш сломался, дай мне свой. Whose computer is this? — Its mine. My family and me love the ocean. Matts family and I enjoy going out for dinner. Как видите, когда в предложении несколько однородных подлежащих (проще говоря: мама, папа и я, или мои друзья и я ) местоимение I всегда идет последним. Разница между my и mine. Английский язык таков, что порой сталкиваешься с самыми неожиданными трудностями там, где не ожидал никаких препятствий.А ведь два этих схожих предложения требуют разных притяжательных местоимения my и mine. Говоря о местоимениях my, mine, необходимо отметить одну особенность их использования. В случае, при котором мы говорим my friend, то перевод будет мой друг. А если мы говорим a friend of mine, то перевод будет единственный из моих друзей. Но не всегда мы называем корабль по имени, часто мы говорим просто "он", а англичане, почему-то, величают корабль как женщинуВо-первых, оно часто заменяет собой указательные местоимение это. I hear a knock at the door. I think its my wife. — Я слышу стук в дверь. Что такое my и mine. My притяжательное местоимение-прилагательное присоединяемой, или основной, формы.Разница между my и mine. На самом деле, чтобы понять разницу в их употреблении, достаточно повнимательнее посмотреть на данные выше определения. В любом случае, здесь больше стоит обратить внимание на саму конструкцию friend of mine (а не friend of me).Далее переходим к конструкции my own. Мы употребляем ее, когда говорим о чем-то, что принадлежит нам. Значение местоимения My. Посмотреть в словаре Oxford. Definition: belonging to or associated with the speaker Значение: принадлежащее или имеющее отношение к говорящему. Examples (примеры). John is my best friend Джон мой лучший друг. Have you seen my car keys? Притяжательные прилагательные (my, your, our, his, her, its, their) употребляются только в сочетании с существительными.В этой ситуации мы говорим: «Он пошел встречать his friend своего друга». И дальше продолжаем разговор об этом друге. Возможно, я уберусь в твоей комнате. I may call my friend later.Говоря о различии глаголов may и might, следует помнить о двух исключениях из данного правила. 1. Might может являться прошедшей формой may. Два притяжательных местоимения MY и MINE могут поменять смысл предложения!Теоретически, казалось бы, так можно было бы сказать об одном из учителей или соседей или кузенов НО ТАК НЕ ГОВОРЯТ!!! Мы используем глагол саn, когда говорим о возможности что-то сделать, или кто-то может что-то сделать (возможность, умение): We can see the lake from our window. Мы можем видеть озеро из нашего окна. c. myself. 10. My friend and are very hungry.Но процитированная шутка о чем-то говорит. Кроме того, логично доверять источникам, написанным носителями языка (которые уж точно язык-то знают), и в этих источниках, в частности, говорится О собственности по-английски — my, mine, my own. В английском языке существуют определенные стандарты конструкции, схемы иНапример, мы говорим по-русски Эта ручка твоя, а эта моя. Как сказать то же самое по-английски? This is your pen, and that is mine . Mine в свою очередь никогда не ставится перед существительным, поскольку этоГоворя о местоимениях my, mine, необходимо отметить одну особенность их употребления. Если мы говорим my friend, то перевод будет мой друг. Слово my вообще переводится как мой т.е. оно как видишь используется в единственном числеНапример: my pen.my book and other Our-НашOurs - МыHer- онаhers- ТАКОГО НЕТУ!!!Their ониtheirs тоже переводится как они!!! mine вообще переводится как мина!!)) Отличие my mine. И переводятся они также — mine — мой, yours — твой, ваш, his — его, hers — ее, ours — наш, theirs — их.My book — Моя книга. My pencil — мой карандаш, my time — моё время, my watch — мои (наручные) часы. Все одинаково. Оно переводится одним из притяжательных местоимений: my, mine, his, her, hers и т. д. в зависимости от лица и числа подлежащего: Я пользуюсь своими записями. I use my notes. Говоря о местоимениях my, mine, необходимо отметить одну особенность их употребления. Если мы говорим my friend, то перевод будет мой друг. А если мы говорим a friend of mine, то перевод будет один из моих друзей. - this is my! - это грубая ошибка, говорить нужно: - this is mine! (просто "моя", и так понятно о чем речь).Многие наверняка слышали про разницу между артиклями a/an и the. Первые используются, когда говорят о чем-то неопределенном или "новом" (что ранее не упомяналось). Mine Yellow car is mine. Я Я хочу купить машину.Говорим образно: метафора и метонимия. Особенности канадского варианта английского языка. Исходя из чего, можно определить, в какой ситуации употреблять my, а в какой mine?Скажите: а можно говорить my friend? или правильно friend of mine? Если my, то my room, my book, my bag and so on. Если of mine, то a friend of mine, a house of mine, a book of mine. Если mine, то тут вообще другие правила употребления. Например, мы говорим по-русски Эта ручка твоя, а эта моя. Как сказать то же самое по-английски? Пары местоимений типа my - mine, your - yours, their - theirs и др это, что называется, настоящая "головная боль" для студентов английского языка. Давайте рассмотрим разницу между этими парами более детально. my, your, his, her, its, our, their, mine, yours, his, hers, ours, theirs. Притяжательные местоимения отражают принадлежность или связь предметов.Они могут быть в присоединяемой (cojoint) или абсолютной (absolute) форме. Присоединяемые притяжательные местоимения ( my, your употребления. Если мы говорим my friend, то перевод будет мой друг. А если мы говорим a friend of mine, то перевод будет один из моих друзей. У слова my mine, а у всех остальных добавляется буковка «s»: hers, ours, yours, theirs. Запомните, пожалуйста, вот это окончание «s» в английских словах дорогого стоит.Я говорю «Пиши, пиши». Подходит и пишет: «This is my book and that is my book too». Встретил интересную фразу: "Mine wealth is my life" и стало интересно разобраться в данном вопросе. Так когда же стоит использовать " mine" и когда "my"? вариант А MY friend технически невозможен. остается или MY friend дальнейшие переспрашивания. или же сразу A friend of MINE / YOURS Может быть, ты знаешь, почему говорят "going to work", но нельзя говорить "going TO home"?

Схожие по теме записи: